[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]
[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]
[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]

"قصائد مهربة" ترجمة جمال الجلاصي

“قصائد مهرّبة” من 25 لغة ترجمت عن الفرنسية. قصائد من القارّات الخمس اختارها جمال الجلاصي خلال سنوات طويلة.

[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]

فيكتور هيجو الشرقيات ترجمة صلاح بن عياد

النقد ليس من حقه أن يطالب، والشاعر ليس من واجبه أن يلبّي [تلك الطلبات]. ليس [هدف] الفن أن يصنع “هوامش” وقيودا وكمامات، يقول لك: اذهب، ويطلقك في ذاك البستان الرحب للشعر حيث لا توجد فاكهة محرّمة. إذ الفضاء والزمن ملك للشاعر وحده. فليمض الشاعر إلى حيث شاء وليفعل ما بدا له، إنها القاعدة. فليؤمن بإله [واحد] أو بآلهة [عديدة] فليؤمن ببلوتو أو بالشيطان، بكانيدي أو مورغان الجنيّة أو باللاشيء.
فيكتور هيجو
من مقدمة كتاب “الشّرقيّات” فيفري 1828

[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_SocialMediaButtons_Widget”][/siteorigin_widget]
[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]
[siteorigin_widget class=”SiteOrigin_Widget_Image_Widget”][/siteorigin_widget]